翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / 1 Review / 2015/12/15 12:11:05

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 53 I'm a 1st Level Translator certified ...
英語

Thanks so much for your extra patience and another chance for our business

We feel very grateful and thankful for your interest in our product, we understand it would be a long shipping for you, as it usually arrived more than 12 business days in christmas holiday season.

Please don't worry, if it couldn't arrive within 12 working days, please contact us, we could refund for you

And we have just opened service of cash on delivery, if you like, we could cancel the order for you, and you could pay for it when you received it

If neither of the above choice is liked by you, we could cancel the order and refund for you

I apologize for the delay in providing a clear and effective resolution in time for our valued customer

日本語

ご辛抱強くお待ち頂きましたこと、また、お取引の機会を頂きましたこと、本当にありがとうございます。

当社製品にご興味をお持ち頂き、心から感謝申し上げます。クリスマス休暇シーズンは商品到着に通常12営業日以上かかるため、お届けに時間がかかってしまうことと承知しております。

でもどうぞご心配なさらないでください。12営業日以内に届かない場合は、当社までご連絡ください。返金させて頂きます。

また最近、代金引換サービスも開始いたしました。代金引換をご希望の場合は、ご注文をキャンセルさせて頂き、商品お受け取りの際にお支払いいただくことも可能です。

もし上記のいずれもご希望でない場合は、ご注文をキャンセルし、返金させて頂きます。

私たちにとって大切なお客様であるにもかかわらず、明確かつ有効な解決策をすぐにご提示すべきところ、遅くなってしまいましたことをお詫び申し上げます。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/12/15 14:34:33

きれいに訳されていると思います

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: sincere