翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/12/10 12:22:44

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Bestaurant

Compared to Yelp, where users have to go through the stranger’s review to find out quality restaurants, Bestaurant curates the best restaurants by a user’s trusted friends. Bestaurant is a mobile app that lists the best restaurants for people who want to know where to eat in real time. In a beta version released this November, it had seen 11% of users invite five friends or more. The company partnered with Uber Eats, which gives out credits for Bestaurant users. The company monetizes through deals for loyal fans, enterprise accounts, and partnership fees. Founder of Bestaurant, Dominic Penaloza, founded three consumer social startups, including Ushi and WorldFriends.

日本語

Bestaurant

質の良いレストランを見つけるのに見知らぬ人のレビューを頼りにしなくてはいけないYelpとは異なり、Bestaurantは信頼の置ける友人が勧める最高のレストラン情報を提供する。Bestaurantは、食事をする場所を探している人に最適のレストランのリストをリアルタイムで提示するモバイルアプリだ。11月にベータ版がリリースされており、これまでにユーザの11%が5人以上の友人を招待した。同社はBestaurantユーザにクレジットを提供するUber Eatsと提携している。マネタイズはロイヤリティの高い顧客からの提案、企業アカウント、提携手数料からなされる。Bestaurant設立者であるDominic Penaloza氏はUshiやWorldFriendsなど3社の消費者向けソーシャルスタートアップを設立した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~Bestaurantの段落まで)
http://technode.com/2015/11/27/chinaccelerator-batch-8-startups-really-show-smartly-use-wechat/