翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/15 17:27:48

日本語

詳しい情報をありがとう。
バーとチェーンのことは、さっそく転送会社に伝えてみます。
あなたの言う通り、どうも転送会社の検品にミスがあるようですね。
昨夜、あらためて彼らに連絡を取った時、彼ら自身も「いろんなものを取り扱うので、中には商品知識がまったく無いものもある」と認めていました。

詳しい情報を教えてもらったことで、すべて解決する気がします。
こちらの状況がわかったら、また詳細を伝えます。

英語

Thank you for sending me the details.
I will notify the shipping company with regard to the bar and chain.
As you say, it seems that the shipping company made a mistake when doing their inspection.
Last night I got in touch with them again and they admitted that they handle so many shippings that sometimes they don't know what some of the contents are.

Now that I have all these details from you, I have a feeling that we'll be able to resolve this.
I will get in touch again once I have more information. Thank you very much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ネットショップからの買い物です。転送会社に送ってもらったのですが、届いた荷物のいくつかが無いというトラブルがおきました。セラーに詳細確認をしたところ、パッケージの詳しい状況を教えてくれ、そのことで問題が解決しそうな感じです。それを伝える文言です。