翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/08 14:35:18

katze555
katze555 50 長年、在宅ワークをしております。どうぞよろしくお願い致します。
日本語

私の英語の理解が乏しくて申し訳ございません。
私がギフトにマークをしなかったために発生した税金のために返品をしたいという事でしょうか。
折角あなたのためにお送りした商品なのでぜひ受け取って頂きたいです。
追加で発生した税金を一部返金いたしますのでお受取頂く事はできませんか?

こちらの商品に関してですが、日本を出る前に配送事故があり、一部破損してしまい私の元へ返送されてきました。
再入荷は12月末になる予定ですが、お待ち頂けるのであれば入荷次第送ります。いかがいたしますか。

英語

I'm sorry I do not understand English well.
Do you want to return it because for the tax generated that came because I did not mark as a gift?
Since it was a precious commodity for you, I want you to received it.
Won't you receive it as we will refund some taxes generated by the additional?

This product had a delivery accident before leaving Japan, have been returned with some damage.
Stock is expected to be at the end of December, but we will send in stock soon if you will able to be wait.
What would you like to do?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません