翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/12/08 10:59:13

lulu201510
lulu201510 52 大学卒業後、イングランドの大学で学びました。学士課程では英語英米文学、イン...
英語

I discussed with Mr Demassiet. We have several things to indicate him for the delivery of the rice.

+details to fill the export certificate request to send to FranceAgriMer.

+indicate the palet types: ISPM 15 or other type of adequate palet for exportation to Japan.

+if we would like to obtain a non-OGM attestation, fumigation attestation, physical analysis.

+if we would like to have a non-irradiated attestation, which could be done through a laboratory in Italy (Neotron)

In order to proceed to analyses, we would need to stock for at least 2 weeks the goods before the exportation. Do you have a contact in France which could keep the goods for this mean time? How the goods are insured during the exportation?

日本語

Demassiet氏と話し合いました。米の輸送に関して何点か氏に指示することがあります。
+フランスアグリメールへ送付する輸出証明書記載依頼に関する詳細。
+梱包材の種類に関する指示:ISPM 15または他の日本への輸出に適した木製梱包材。
+non-OGM認証や燻蒸証明書、物理分析を得たい場合の対応。
+イタリア(ネオトロン)の研究所で行われる放射線非照射証明書を得る場合の対応。

分析を行うために、少なくとも輸出の2週間前には在庫が必要になります。この間商品を保管できるフランス国内の連絡先をお持ちでしょうか?輸出期間中商品に関する保険はどのようになっていますでしょうか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: フランスから日本へ米を輸入します。
フランスの業者さんがそのために必要な情報をメールしてくれました。