翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/12/07 06:20:59

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

hate be pain,shipping is 100 to you,my fault.but i cant take that kind of loss,any ideas

Hi just wanted to let you know that the outer case had to be packed separately I was trying to figure out a way to compactly KD but there was no way so it has been packed separately and is on going to be on its way to you shortly.
Thank you.

日本語

すみません、あなた宛ての送料が100でした、私の間違いです。ですが、いくらか負担します、ご提案ください。

こんにちは。外側のケースは別に梱包しなければならないのですが、なるべくコンパクトにしようとしていました。ですが、別に梱包せざるを得ない状態なので、じきに別々のまま発送します。

よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/12/08 18:41:53

大変いいと思います。

コメントを追加