翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/12/05 11:27:31

英語

Taishi, first off – I really do appreciate that you have tried contacting PayPal with regards to the problem you are having. At the same time, please be aware that when it comes to payment problem we cannot check as to what is happening since only PayPal can check on it, as they are our financial institution where in money is involve it should be handled with PayPal.
Likewise, I did check your account and tried to look for any restriction on your account – however I haven’t seen any problem or restriction on it.
At this point, what I can advise you to do is to try contacting your card issuer and try to check if they are the one whose denying incoming charges or putting limits on your account.

日本語

タイシ様、第一に、 私はあなたがある問題に関してPayPalに連絡してみたと本当に認めます。 同時に、私達は支払い問題についてはチェック出来ないから注意してください。PayPalだけが何が起こっているかについて確認出来ます。彼らは私達のお金を扱う公共の機関だからPayPalで取り扱われなければなりません。
同様に、私はあなたのアカウントをチェックして、あなたのためにどんな規制でも探そうとしました – しかし、私はそれに対する少しの問題または規制も見当たりませんでした。
この点で、私はあなたにアドバイス出来ることは、あなたのカード会社の人に連絡して、あなたの口座からのカード支払い取り引き拒否または制限を設けているのが、正にカード会社であるのかを確認してみることです。

レビュー ( 1 )

trsvaski 57 日英・英日翻訳の正味経験年数は7年ほどになります。 実績としてはIT...
trsvaskiはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/12/07 09:50:32

元の翻訳
タイシ様、第一に、 私はあなたがある問題に関してPayPalに連絡してみたと本当に認めます。 同時に、私達は支払い問題についてはチェック出来ないから注意してください。PayPalだけが何が起こっているかについて確認出来ます。彼らは私達のお金を扱う公共の機関だからPayPalで取り扱われなければなりません。
同様に、私はあなたのアカウントをチェックして、あなたのためにどんな規制でも探そうとしました – しかし、私はそれに対する少しの問題または規制も見当たりませんでした。
この点で、私はあなたにアドバイス出来ることは、あなたのカード会社の人に連絡して、あなたの口座からのカード支払い取り引き拒否または制限を設けているのが、正にカード会社であるのかを確認してみることです。

修正後
タイシ様、第一に、 私はあなたがある問題に関してPayPalに連絡してみたと本当に認めます。 同時に、私達は支払い問題についてはチェック出来ないから注意してください。PayPalだけが何が起こっているかについて確認出来ます。彼らは私達のお金を扱う公共の機関だからPayPalで取り扱われなければなりません。
同様に、私はあなたのアカウントをチェックして、あなたのためにどんな規制でも探そうとしました – しかし、私はそれに対する少しの問題または規制も見当たりませんでした。
この点で、私はあなたにアドバイス出来ることは、あなたのカード会社の人に連絡して、あなたの口座からのカード支払い取り引き拒否または制限を設けているのが、正にカード会社であるのかを確認してみることです。

英語に関しても日本語に関しても、まだまだ勉強が必要だと思います。

コメントを追加