Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/12/02 16:19:10

yukiohta
yukiohta 61 学術文献、論文、契約書、NDA、取扱説明書・IT/広告/マーケティング関連...
英語

Is it possible if we keep the hs code 030xxxxx? In the custom clearance, we used it so now if we want to change it to make CO, we have to work with custom again.
I think this hs code different between vietnam and japan.
So that we use 030xxxxx to make document to export, and you will use 160xxxxx to make document to import.
And I couldn't find this hs code in hs code list of vietnamese government.
In BL, we also show the HS code is 030xxxxx
I'm sorry, we should check with you first.

日本語

この hs コード 030xxxxxをこちらで保管しておくことは可能でしょうか? 通関手続き上、COを作るためにこれを変えたい場合に、再度税関とやり取りをしなければならないのです。
このhsコードはベトナムと日本の間では異なるのではないかと思います。
ですので、こちらは030xxxxxを使って輸出のための書類を作り、そちらでは輸入のために160xxxxxという番号を使って書類を作ることになります。
加えて、ベトナム政府のhsコードのリストには、このhsコードを見つけることができませんでした。
BLでは、HDコードを030xxxxxとして表記しています。
恐れいりますが、まずこの件についての確認をお願いいたします。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/12/03 15:00:54

元の翻訳
この hs コード 030xxxxxをこちらで保管しておくことは可能でしょうか? 通関手続き、COを作るためにこれを変えたい場合に、再度税関とやり取りをしなければならないです。
このhsコードはベトナムと日本の間では異なるのではないかと思います。
ですので、こちらは030xxxxxを使って輸出のための書類を作り、そちらでは輸入のために160xxxxxという番号を使って書類を作ることになります。
加えて、ベトナム政府のhsコードのリストは、このhsコードを見つけることができませんでした。
BLでは、HDコードを030xxxxxとして表記しています。
恐れいりますが、まずこの件についての確認をお願いいたします。

修正後
この hs コード 030xxxxxをこのままにしておくことは可能でしょうか?こちらが 通関手続きをする際この番号を使ったので、COを作るためにこれを変え、再度税関とやり取りをしなければならないからです。
このhsコードはベトナムと日本の間では異なるのではないかと思います。
ですので、こちらが輸出関連書類を作る際には030xxxxxを使用しそちら輸入関連書類を作る際160xxxxxという番号を使って書類を作ることになります。
加えて、ベトナム政府のhsコードのリストは、このhsコードを見つけることができませんでした。
BLでは、HDコードを030xxxxxとして表記しています。
恐れいりますが、まずこの件についての確認をお願いいたします。

コメントを追加