翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/12/02 14:55:51

satoko_awazu
satoko_awazu 54 A freelance translator/interpreter of...
英語

Is it possible if we keep the hs code 030xxxxx? In the custom clearance, we used it so now if we want to change it to make CO, we have to work with custom again.
I think this hs code different between vietnam and japan.
So that we use 030xxxxx to make document to export, and you will use 160xxxxx to make document to import.
And I couldn't find this hs code in hs code list of vietnamese government.
In BL, we also show the HS code is 030xxxxx
I'm sorry, we should check with you first.

日本語

hs codeを030xxxxxのままにしておくことは可能でしょうか? 通関手続きにおいてこのコードを使ったので、COをつくるためにhs codeを変えようとすれば、また税関で手続きをしなければならなくなります。
ベトナムと日本ではhs codeは異なるようです。
ですので、私共は輸出用の書類作成時には030xxxxxを使い、そちらでの輸入用書類の作製にあたっては160xxxxxを使うことになります。
ベトナム政府発行のhs codeリスト上にはこのhs codeは見つけられませんでした。
BLでは同じく030xxxxxのHS codeを示しています。
申し訳ありません。事前に確認しておくべきでした。

レビュー ( 2 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/12/03 14:57:02

元の翻訳
hs codeを030xxxxxのままにしておくことは可能でしょうか? 通関手続きにおいてこのコードを使ったので、COをつくるためにhs codeを変えようとすれば、また税関で手続きをしなければならなくなります。
ベトナムと日本ではhs codeは異なるようです。
ですので、私共は輸出用の書類作成時には030xxxxxを使い、そちらでの輸入用書類の作製にあたっては160xxxxxを使うことになります。
ベトナム政府発行のhs codeリスト上はこのhs codeは見つけられませんでした。
BLでは同じく030xxxxxのHS codeをしています。
申し訳ありません。事前に確認しておくべきでした。

修正後
hs codeを030xxxxxのままにしておくことは可能でしょうか? 通関手続きにおいてこのコードを使ったので、COをつくるためにhs codeを変えようとすれば、また税関で手続きをしなければならなくなります。
ベトナムと日本ではhs codeは異なるようです。
ですので、私共は輸出用の書類作成時には030xxxxxを使い、そちらでの輸入用書類の作製にあたっては160xxxxxを使うことになります。
ベトナム政府発行のhs codeリスト上はこのhs codeは見つけられませんでした。
BLでは同じく030xxxxxのHS codeを記載しています。
申し訳ありません。事前に確認しておくべきでした。

コメントを追加
fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
fuwafuwasanはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/12/03 15:00:33

完璧だと思います!

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加