翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/14 12:43:18
日本語
わかりました。その条件で同意します。
(paypalの割高な手数料を支払うことには、私にとっても喜ばしいことではないですが、国際間の銀行振込はそれなりのコストと時間が掛かるので、より早く安全なpaypalで支払いたいので)
できるかぎり早く楽器を送ってもらいたいです。
楽器調整の最終チェック後の出荷時期をお知らせください。
直ぐにでも支払い可能です。
英語
I see. I agree with the conditions.
(I do not like to pay the high rate paypal handling charge, but the transfer between international banks also cost so much and takes time. I want to pay by paypal which is more quick and safe.)
I hope that the musical instrument would be sent as soon as possible.
Please inform me the ex-works time after the final check of the instrument adjustment.
I can make the payment at once.