翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/14 12:34:03
日本語
わかりました。その条件で同意します。
(paypalの割高な手数料を支払うことには、私にとっても喜ばしいことではないですが、国際間の銀行振込はそれなりのコストと時間が掛かるので、より早く安全なpaypalで支払いたいので)
できるかぎり早く楽器を送ってもらいたいです。
楽器調整の最終チェック後の出荷時期をお知らせください。
直ぐにでも支払い可能です。
英語
I understand and agree with the condition.
I am not happy either to pay the relatively expensive commission of paypal. However, as international bank transfers take time and also need some amount of money, I want to make payment through paypal which is safer and takes less time.
I would like you to send the instrument as soon as possible.
Please let me know the date of the shipment of the instrument after the final check for its adjustment.
I can pay the charge at any time.