Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/01 11:38:06

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 はじめまして。 自然な日本語⇔韓国語に心がけた翻訳を致します。 【経歴...
日本語

・会場内には、警備配置を行い、万全を期した上での運営をさせて頂きますが、
​ ​不審な人物、不審な物を見かけた場合には、近くにいる警備員にお声掛け下さい。
・公演チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。
・お客様のご都合により参加出来なかった場合、商品代金のご返金は出来ません。

◎当選に関して
・ご当選はステッカー​下部​の抽選部分をめくってご確認ください。
ご当選された方はその場で​≪お見送り参加券​≫と引き換えさせていただきます。

韓国語

#6 ·회장 내에서는 경비를 배치하며, 만전을 기하여 운영하지만, 수상한 인물, 수상한 물건을 발견하셨을 경우에는 가까운 경비원에게 말씀해 주십시오.
·공연 티켓을 지참하지 않으신 관객도 참가하실 수 있습니다.
·관객의 사정으로 참가하지 못한 경우, 상품 금액의 반환은 불가능합니다.

◎당선에 대해
·당선은 스티커 아래쪽의 추첨 부분을 뒤집어서 확인해 주십시오
당선된 분은 그 자리에서 《배웅 참가권》과 교환해 드립니다

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。