Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2015/12/01 11:10:58

peace8493
peace8493 44 日本でもワーキングホリデーと語学研修後 韓国駐在の日系会社で翻訳や通訳の...
日本語

・本イベントはご本人様のみのご参加となります、3歳以上の方の同伴は禁止とさせて頂きます。
・本イベントはライブ終演後に行われますので、未成年の方は保護者の同意を得た上でご参加下さい。
未成年の方がご参加される場合は、保護者の同意を得た上でご参加されたものとみなします。
・本イベントに参加される方は当日のライブ終演後20分以内に指定の場所(当日当選者の方にご案内します)へお集まりください。
・当日会場入場時に​≪お見送り参加券​≫を確認させていただきます。

韓国語

・본 이벤트는 본인에 한해서 참가할 수 있습니다, 3세 이상의 동반은 금지입니다.
・본 이벤트는 라이브 종료후에 실시되므로 미성년자는 보호자의 동의를 얻은 후 참가해 주십시오.
미성년자가 참가할 경우는 보호자의 동의를 얻은 후 참가한 것으로 간주합니다.
・본 이벤트에 참가하시는 분은 당인 라이브 종료 후 20분 이내에 지정된 장소(당일 당첨자에게 안내 드립니다)로 모여 주십시오.
・당일 공연장 입장시에 <배송 참가권>을 확인합니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。