Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2015/12/01 11:03:18

peace8493
peace8493 44 日本でもワーキングホリデーと語学研修後 韓国駐在の日系会社で翻訳や通訳の...
日本語

・会場内には、警備配置を行い、万全を期した上での運営をさせて頂きますが、
​ ​不審な人物、不審な物を見かけた場合には、近くにいる警備員にお声掛け下さい。
・公演チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。
・お客様のご都合により参加出来なかった場合、商品代金のご返金は出来ません。

◎当選に関して
・ご当選はステッカー​下部​の抽選部分をめくってご確認ください。
ご当選された方はその場で​≪お見送り参加券​≫と引き換えさせていただきます。

韓国語

・공연장 내에는, 경비배치를 실시하고 만전을 기하여 운영되겠으나,
​ ​의심스러운 인물, 의심스러운 물건을 발견할 경우에는 가까운 곳에 있는 경비원에게 알려 주십시오.
・공연티켓을 소지하고 있지 않은 분들도 참가하실 수 있습니다.
・고객의 사정에 의해 참가 불가능 할 경우, 상품대금의 반환은 불가합니다.

◎당첨에 관해서
・당첨은 스티커 하부의 추첨부분을 젖혀서 확인해 주십시오.
당첨된 분은 현장에서 <배송 참가권>과 교환해 주십시오.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。