Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/11/28 04:10:11

英語

That’s why I’m hoping Mark Zuckerberg’s announcement last week that he’s going to take two months off after his baby is born will change the dynamic around a conversation that seems stuck in neutral.

“We’ve also been thinking about how we’re going to take time off during the first months of her life,” Zuckerberg wrote. “This is a very personal decision, and I’ve decided to take 2 months of paternity leave when our daughter arrives.”

日本語

だから、子供が生まれたことを理由に、二か月間仕事を休むというMark Zuckerberg氏の先週の発表が、進展のないこの問題に良い影響を与えると期待したい。

「私たちは彼女(子供)が生まれたら、その最初の二か月にどうやって時間を空けられるか考えていた」とZuckerberg氏が書いていた。「これは非常に個人的な判断で、彼女が来たら二か月間の父親産休を取ろうと事前に決めていた。」

レビュー ( 1 )

trsvaski 57 日英・英日翻訳の正味経験年数は7年ほどになります。 実績としてはIT...
trsvaskiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/12/02 15:35:10

「事前に決めていた」という部分を見なおされた方がよいかと思います。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~”Fathers typically takeの段落まで)
http://venturebeat.com/2015/11/24/heres-hoping-facebook-ceo-mark-zuckerberg-will-start-the-overdue-paternity-leave-revolution/