翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/13 06:39:07
I Taira, I need to send you a cancellation for this listing. I do not know how it happened but I just notice the pics for this listing are ones of a mint Omega I just sold last week. I need to redo this listing and if you want to buy sax I will let be the first to bid then I will end the listing as sold to highest bidder-I tried to call but your phone has been disconnected.Once I hear from you I will cancel transaction. It might take me a few days to redo listing as I am very busy.I apologize. Bill
私、タイラはあなたにこの出品のキャンセルを送る必要があります。どうしてこうなったのかわかりませんが、この出品の写真が私が先週売ったばかりの新品同様のオメガの1つであることに気づきました。ですから出品をやり直す必要があります。あなたがサックスを買いたい場合、あなたが優先的に入札できるようにして最高値の入札者に販売したことにして出品を終了させます。私はあなたに電話してみましたが、つながりませんでした。あなたからお返事があり次第、私はこの取引をキャンセルします。ただ、私は忙しいので、この出品のやり直しに数日かかります。申し訳ありませんでした。
Billより