翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/13 04:50:48

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

王子:「おい」

 と、王子に呼ばれ、ミズキは振り向く。
 窓を指(さ)され、何のことだかわからずにミズキは近寄っていった。

王子:「まだ曇っているだろう」

ミズキ:「あ………すみません」

 慌てて雑巾でこする。が、落ちない。
 それもそのはずだった。室内側ではなく、外側の汚れだったのだ。
 窓を開けて裏側を拭くと、汚れはサッと落ちる。

王子:「ドアも窓も、表裏両方を見ることになるものは特に注意しろ」
王子:「だが、懸命になりすぎて窓から身を乗り出すなよ」

英語

Prince : "Hey"

When prince calls Mizuki, Mizuki turns around.
Prince points the window. Mizuki does not know what it is about, so he approaches the window.

Prince : "It is not clean enough"

Mizuki : "Oh.... excuse me"

In a flurry, Mizuki scrubs the window, but the dirt does not come off.
It was to have been expected. It is outside of the window that is dirty, not inside.
Mizuki opens the window and cleans the other side of the window. The dirt goes off immediately.

Prince : "Doors and windows - you need to especially pay attention to those with 2 sides."
Prince : "But also, you need to be careful not to throw yourself out of the window."

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm