翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/13 04:33:17

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

 ナツメが少し困ったようにこちらを見たが、ミズキは肩を竦めてみせる。
 出会って数日しかしていない王子のことなど、どう気を遣えばいいのかわかるはずがない。

ナツメ:「じゃあ、お言葉に甘えて………」

 逡巡して、ナツメはそう結論を出した。

 雑巾を渡され、ミズキはまず窓を拭いていく。
 やたら大きい窓の上を拭くには脚立が必要なほどだった。

ミズキ:「これ………いつもどうやって掃除してるんだ?」

 手を伸ばすのを諦めて、ミズキは脚立を組み立てる。

英語

Natsume shows a little perplexed expression, but Mizuki just shrugs it off.
She can never have understood how to attend to the prince whom she met just days ago.

Natsume : "Alright then... In that case, I will..."

With hesitation, Natsume has decided to go ahead.

After Mizuki gets her floor cloth, she starts polishing the window.
She even needs a stepladder to polish the top part of the window.

Mizuki : "Here..... How do you usually clean?"

Mizuki has given up reaching out for the top of the window, and starts assembling the stepladder.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm