Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/12/12 22:28:59

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

窓を拭き終わって脚立から降りたところで、どういうことかとこっそり訊ねると、

ナツメ:「………メイド長、僕の身長。これでわかるよね?」

 ………どうやらメイド長の嫌がらせらしい。

 確かに、脚立を使えば掃除はできる。
 だからといってこんな効率の悪い方法で掃除させるのだろうか。

ナツメ:「いいもんね。いつか僕がメイド長になってやるんだから」

ミズキ:「お前、男だろ………」

 意気込むナツメに、ミズキは冷静に一言呟く。

英語

When he finished cleaning the windows and climbed down the ladder, he asked what this was all about in whisper.
Natsume: "Chief ..now she should know how tall I am by now."
It looked like the Chief was harassing them that way.
Surely it could be done with a stepladder but why did they have to work in this inefficient way?

Natsume: "Remember I will be the chief maid here someday."
Mizuki: "You are a guy, aren't you?"

Mizuki cooly mumbled to fired-up Natsume.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm