Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/12/12 21:58:11

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

ナツメ:「普段はフウとネムが肩車してるよ。僕とミズキくんじゃどうやっても届かないけど」

 脚立に登って本棚の上のほうからハタキをかけながら、ナツメが言った。

 どうしてこの部屋は上へ上へと長く設計されているんだろう。

 苛立ちを覚えながら、ミズキは一生懸命になって窓を拭く。

王子:「毎回思うが、何故私の部屋にナツメがくるんだ。フウとネムが掃除をすれば脚立を使うこともないだろう」

ナツメ:「あー………まぁ、みんな忙しいですから」

 ナツメが適当に濁す。

英語

Natsume: "Either of Fu and Nem usually carry the other on his shoulders to clean the top part. These are too high for me and you, Mizuki." said Natsume while dusting the top of the bookshelf. He wondered why this room was designed vertically so high. He kept cleaning the windows with vigor and irritation at the same time.

Prince: "I alwasy wonder why you come to clean my room, Natsume. Fu and Nem could do this job without using the big stepladder."

Natsume: "O well.... everybody else seems so busy."

Natsume evasively answered .

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm