翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/12 09:11:16

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

The most out-of-nowhere viral hit has been the Roo Su! Flood (“know and beat the flood”) video series on YouTube, made by two 26-year-old semi-employed filmmakers. The first video in the series aimed to simplify and bring home the billions of cubic-meters of of water that were bearing down on Bangkok in late October by equating them to cute Blue Whales. The whales have since become a popular culture phenomenon in Thailand, showing up everywhere from women’s nail art to Facebook profile pics, and the main video has been watched over a million times.

日本語

最も驚くべきヒットはどこからともなく出てきて展開したRoo Su氏に他ならないだろう!YouTube上の洪水の動画シリーズ (“know and beat the flood” - "洪水を知り洪水をやっつけよう") は、26歳で半失業のフィルムメーカーである。彼の最初のシリーズ動画は、10月末にバンコクを圧倒していた10億立方メートルもの水を、かわいい青いくじらに見立て、簡単に家に持ち帰ることを目的として作られたものだ。これらのくじら達は、その後タイの文化現象となり、女性のネイルアートやFacebookのプロフィール画像上、どこにでも登場することになった。そして一番メインの動画はこれまでに100万回以上視聴されている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/21/thailand-flood-social-media-innovation/