Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/12/11 00:09:38

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

以前あなたから時計を購入した取引で、FEDEXから16ドルの督促状が私宛に来ていますが、このことについて何かご存知ですか?
取引があったのは6月3日で、取引IDは●●です。
あなたとの取引では、ペイパルを通して商品代金と十分な金額の送料を支払っていますので、この督促状の意味が分からず困惑しています。
この件について、何かご存知でしたら情報の提供をお願いします。

英語

I have got a bill for 16 dollars from FEDEX, which seems to be part of the transaction of the watch I purchased from you. Would you explain about this?

The transaction occurred on June 3 and the ID # for it is ●●.
Since I have already paid for the price of the watch and the shipping and handling fee for it by PayPal, I am very perplexed at this bill. What is the bill for?

Will you give me any information about this?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 何かの間違いだろうとは思うのですが、半年前のeBayについて、FEDEXから督促状が来ました。そのことについて、セラーに問い合わせる文言です。