翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/11 00:09:49
日本語
以前あなたから時計を購入した取引で、FEDEXから16ドルの督促状が私宛に来ていますが、このことについて何かご存知ですか?
取引があったのは6月3日で、取引IDは●●です。
あなたとの取引では、ペイパルを通して商品代金と十分な金額の送料を支払っていますので、この督促状の意味が分からず困惑しています。
この件について、何かご存知でしたら情報の提供をお願いします。
英語
I received a prompt note for a fee of $16 from FEDEX, for a clock (又はwatch) that I purchased from you previously. Do you know anything about this?
The date of purchase is 3rd June and the ID is ●●.
I had paid for the product and enough shipping fee through PayPal, so I am confused because I can't understand why I got this note.
Could you please let me know if you have any information on this issue.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
何かの間違いだろうとは思うのですが、半年前のeBayについて、FEDEXから督促状が来ました。そのことについて、セラーに問い合わせる文言です。