翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/11/24 11:04:26
What is the service history of the watch. When was the last time it was opened up. I would like to make an offer on this watch due to the condition of it. Please contact me back so that we can get this order taken care of. I am ready to purchase.
Are you willing to refund some of the money I paid as the item was mis sold if so I am willing to accept and will not take it further with Ebay as I have paid a lot of money for a item that had more faults than stated
Hello,
I see I have received the refund for the item but do not see the refund for the label which I purchased.
The amount is $53.89
I had sent you an email with the information. Here it is again.
When should I expect this refund?
この時計のサービスヒストリーは?最後に開けられたのはいつですか?この時計の状態によってオファーをしたいと思っています。
お返事をいただければどうにかします。
購入の準備はできています。
商品が半販売ということでの一部返金をするつもりはありますか?もしそうであれば、承認し、これ以上イーベイに商品が表示されていたよりも欠陥だったにも関わらずたくさんのお金を払ったと、とり繋ぐつもりはありません。
こんにちは。
商品の返金を受け取りましたが、わたしの購入したラベルの代金の返金がありませんでした。
値段は53.89ドルです。
情報をメールにてお送りしました。
こちらの返金はいつごろになりますか?