翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/11/22 11:49:52

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

I really love this bag and am in college and can't afford the new one. I'm working extra work shifts just so I can purchase this. I know that it's not your problem but can we please make a payment arrangement, or lower the price, or give me more time until I can make the money, or something. Thank you for your consideration. I truly appreciate it.

I'm not sure, can I let you know before the end of next week? Thank you so much for your consideration. Have a good day!

I asked a few weeks ago and you said that you would wait for payment. Why did you open a case?

日本語

このバッグとても気に入りました。学生なので新品は手が出ません。これを買うためにバイトを増やしています。あなたには関係のない話なのはわかっていますが、支払いについて相談できませんか、値段を下げるか、この金額を用意できるまで待っていただくとか。ご検討よろしくお願いします。

はっきりわかりません、来週末までに連絡するということでいいえですか?よろしくお願いします。
よい一日を!

数週間前に尋ねたとき、あなたは支払いを待つといっていました。なぜケースをオープンしたのですか?

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/11/24 17:48:55

大変いいと思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加