翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/11/21 16:22:45

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

こんにちは○○さん。

作品がイタリアに到着し大変安心いたしました。

今回は30ユーロをウエスタンユニオンで送金しますね。

今回開催される素晴らしいグループ展示会に参加できることを大変感謝しております。

メールに添付した写真は私が今、企画しているファッションブランドのロゴのデザインです。

日本の伝統工芸の手法を取り入れた、洗練された皮革製品を目指して企画を進行しています。

期待していただけると大変嬉しく思います。

英語

Good day, xx
The item arrived in Italy, and I am very happy.
This time I will send 30 Euro by Western Union.
I feel grateful that I can participate in this superb group exhibition that is going to be held this time.
The picture that I attached at the e-mail is design of logo of fashion brand I am planning.
I am proceeding the plan with the goal of refined leather item where the method of Japanese traditional crafts is used.
I would be glad if you expect me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 私は日本人アーティストで、展示契約しているイタリアのギャラリストとフェイスブックで連絡を取り合っています。作品を三点日本から発送し、受け取りの際の関税を ウエスタンユニオンで支払う返答を私はしています。また、レザージャケットのファッションデザイナーもしているため、新しく企画した私のブランドも相手のギャラリストに紹介しています。