Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/11/21 15:03:28

英語

This time around, Shetty is a tad more experienced at building a product that people want. Although fresh graduates from Singapore media accelerator SPH Plug & Play, PlusMargin is already beta testing its software with 10 e-commerce clients.

“Traditionally, this technology has only been used on big tech sites like Amazon, but we are giving it to the 99.9 per cent of online retailers that don’t normally have access to this kind of technology.”

日本語

この頃、シェティは、人々が望む製品の構築に少し多くの経験を持っています。シンガポールメディア・アクセラレータSPHプラグ&プレイからの新卒業生であるのもかかわらず、PlusMarginは、すでに10 e-コマースクライアントとそのソフトウェアをテストしているベータ版です。

「伝統的に、この技術は、アマゾンのような大きなハイテクサイトで使用されてきたのみでしたが、我々は、通常この種の技術へのアクセスを持っていないオンライン小売業者の99.9パーセントにそれを提供しています。」

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/11/28 22:08:13

元の翻訳
この頃シェティ人々が望む製品の構築に少し多くの経験を持っています。シンガポールメディア・アクセラレータSPHプラグ&プレイからの新卒業生であるのもかわらず、PlusMarginはすでに10 e-コマースクライアントとそのソフトウェアテストているベータ版です

伝統的に、この技術は、アマゾンのような大きなハイテクサイトで使用されてきたのみでしたが、我々は通常この種の技術へのアクセスを持っていないオンライン小売業者の99.9パーセントにそれを提供しています。」

修正後
今回に関してはShetty氏は人々が望む製品の構築に少しだけ経験を持ってい。シンガポールメディア・アクセラレータSPHプラグ&プレイ卒業したばりだが、PlusMarginはすでに10e-コマースクライアントとそのソフトウェアのベータテストを行っている。

これまでは、この技術はAmazonのような大きなハイテクサイトで使用されてきたのみでしたが、我々は通常この種の技術へのアクセスを持っていないオンライン小売業者の99.9パーセントにそれを提供しています。」

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://e27.co/singapore-startup-plusmargin-helps-e-commerce-sites-sell-more-20151113/