翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/11/20 11:00:52

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

This time around, Shetty is a tad more experienced at building a product that people want. Although fresh graduates from Singapore media accelerator SPH Plug & Play, PlusMargin is already beta testing its software with 10 e-commerce clients.

“Traditionally, this technology has only been used on big tech sites like Amazon, but we are giving it to the 99.9 per cent of online retailers that don’t normally have access to this kind of technology.”

日本語

今回は、Shetty氏には人が望む商品を作るという経験が少しはある。シンガポールのメディアアクセラレータSPH Plug & Playを卒業したばかりではあるが、PlusMarginはすでにeコマースの依頼人10社に同社ソフトウェアのベータテストを行っている。

「従来、こうした技術は、Amazonのような大手のテクノロジーサイトにしか利用されてこなかったのですが、私たちは、この種のテクノロジーに通常アクセスすることのないオンライン小売業者の99.9パーセントにこの技術を利用して頂いています」

レビュー ( 1 )

hearit 53
hearitはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/11/28 00:11:00

よくできています。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://e27.co/singapore-startup-plusmargin-helps-e-commerce-sites-sell-more-20151113/