翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/20 16:42:45
在庫リストの送付と価格の検討をしてくれてありがとう。
私は在庫数や今後の生産状況を確認しました。
私たちがデパートで販売する商品は今検討をしています。
ただ、あなたの商品は販売をする予定です。
始める時期についても先方とまだ話し合っています。
詳細が決まっていないので在庫を持つか、毎週買うかについても検討中です。
決まり次第再度連絡をします。
また、三越や伊勢丹ではAとBの商品も少しだけ販売されています。
Thank you for examining your sending of the stock list and the price.
I confirmed the number of the stock and the future production situation.
I examine the products that we will sell in the department store now.
But I am going to sell yours.
I still talk with them about the time to begin the sale.
Because the details are not decided yet, I examine whether to have the stock of them or to buy them every week.
I contact you again as soon as I decide.
Besides, they sell only a little of A and B in Mitsukoshi and Isetan, too.