翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/19 17:32:30

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

“If you think about why this disparity exists, it’s because in the offline setting (when the customer enters a retail store), a sales person knows where you are in the buying cycle. Are you someone they can up sell to? Are you likely to haggle? But this stuff doesn’t happen online. So, we are trying to bring the ability to understand people’s behavior,” he says.

How it works is PlusMargin simply plugs one line of code into their client’s site and they’ll be able to glean data such as where customers are clicking and how much time they spend on each page.

日本語

「この格差がなぜ存在するのか考えるなら、それは、オフライン設定において(顧客が小売店に入った時)、販売員は、その客がどの購買サイクルにいるのか知っているためです。高額な商品を売りつけられる顧客なのか?値切る傾向にある顧客なのか?しかし、こうしたことは、オンラインでは起こりません。だから、私たちは人々の行動を理解する能力を持ち込もうとしているのです」 と同氏は述べた。

その仕組みは、PlusMarginはコードの1行を顧客のサイトに打ち込むそれだけだ。それだけで顧客がどこでクリックして、それぞれのページにどれだけの時間を費やしたかなどのデータを集めることができる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://e27.co/singapore-startup-plusmargin-helps-e-commerce-sites-sell-more-20151113/