翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 3 Reviews / 2015/11/17 02:55:17

pradax
pradax 50
英語

OK, I ll except the refund and have the lens repaired here.

日本語

了解です。 返金がくるものとして、ここでレンズを修理します。

レビュー ( 3 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/11/18 12:15:06

元の翻訳
了解です。 返金がくるものとして、ここでレンズを修理します。

修正後
了解です。 返金は除外して、ここでレンズを修理します。

コメントを追加
nearlynativeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/11/19 08:01:11

元の翻訳
了解です。 返金がくるものと、こでレンズを修理します。

修正後
了解です。 返金を受領し、こちらでレンズを修理します。

おそらく、原文のexceptはacceptの間違いと思われます。

コメントを追加
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
greeneはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/11/20 11:24:53

元の翻訳
了解です。 返金がくるものとして、こでレンズを修理します。

修正後
了解です。返金がくるものとして、こちらでレンズを修理に出します。

コメントを追加