翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/11/16 12:53:26
I would love to help you but I'm afraid to inform you that our system is designed in such a way that we can't provide all the detailed information through Excel sheet you are concerning because it is beyond our policy and we can't break it. I hope you will understand and cooperate with us
Our inventory is stored in multiple fulfillment centers, and we don't know ahead of time which fulfillment center your order will ship from. Our Customer Service centers are separate from our fulfillment centers; unfortunately don't have a way to check the item details for you.
We're constantly working to improve and expand the information on each item's product detail page.
お手伝いしたいのですが、残念ながらお伝えしなければなりません。私たちのシステムは、あなたが興味をお持ちのエクセル表で詳細な情報をすべて提供できないように設計されてます。情報提供は私たちの方針外であり、それを破るわけにはいません。ご理解とご協力をお願いいたします。
私たちの在庫は、複数のフルフィルメント・センターに保管されており、前もってどのフルフィルメント・センターからあなたの注文が発送されるのかは分かりません。カスタマーサービスセンターは、このフルフィルメントセンターとは別個です。残念ながら商品の詳細を確認する方法はありません。
私たちは常に各商品の商品詳細ページの情報を改善および拡張することにまい進しております。
レビュー ( 1 )
読みやすいと思います。