Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2015/11/12 19:00:43

gabrielueda
gabrielueda 60 日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。 ...
日本語

オリーブオイルでへその色は落ちませんでした
この人形も乳首とへそが濃いピンクではありませんか?
この写真に忠実な肌色に近い色をお願いしたいし、へそに色はいりません
胸の傷と関節が緩んでいる件は返金を条件にお客様に提案してみます
工場からはいくらの返金を提示されていますか?

全額返金とのことですが、日本での販売手数料は1体につき$70必要です
すでに3体売れてしまったので返金してもらっても$210損するだけです
残り2体は体も目もメイクも色も完璧なものを送って頂きたい
君の対応には感謝している

英語

The color in the belly button did not come off with olive oil.
Isn't the color of the nipple and belly button of this doll a dark pink too?
I would like to ask a skin color close to this picture, and there is no need for color in the belly button.
About the case of scratch on the chest and loose joints, I will offer a refund to the client.
How much does the factory intend to offer as refund?

About the full refund, the sales fee in Japan is $70 per doll.
As three units have already been sold, if you issue me a refund, I will only make a loss of $210.
I would like the other two to be sent with a perfect body and eyes.
I appreciate your response.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません