翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/08 13:34:31

英語

Today the company has more good news, as they have just raised 2 billion yen (or about $25 million) in funds from investors that include JAFCO, DBJ Capital, Shinsei Bank, Nissei Capital, Mitsubishi UFJ Capital (VCs), and Koei Tecmo Holdings [1]. We got in touch with Mr. Kunimitsu to ask a few quick follow-ups about today’s news:

Isn’t the company already profitable? Why are you raising a new round of funds?

"Yes, we are making profits, but we needed this round to execute M&A in Japan and overseas, and to accelerate our business overseas."

日本語

現在、会社にはもっと良いニュースがあります。たった今ジャフコ、DBJキャピタル、新生銀行、ニッセイキャピタル、三菱UFJキャピタル(VC)、そして光栄テクモホールディングスを含む投資家らから資本金2億円(または約$ 2500万)を兆たすした[1]。我々は、今日のニュースに関する迅速な続報を依頼するために、国美津氏と國光氏と連絡を取った:

既に収益の高い企業ではないか?なぜ資金の新たな調達ラウンドを行っているのか?

「ええ、我々は利益を生み出しているが、日本および海外におけるM&Aを実行し、海外事業を加速するために、このラウンドが必要だった。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/12/05/gumi-investment/