翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/08 13:28:14

zhizi
zhizi 68
英語

Today the company has more good news, as they have just raised 2 billion yen (or about $25 million) in funds from investors that include JAFCO, DBJ Capital, Shinsei Bank, Nissei Capital, Mitsubishi UFJ Capital (VCs), and Koei Tecmo Holdings [1]. We got in touch with Mr. Kunimitsu to ask a few quick follow-ups about today’s news:

Isn’t the company already profitable? Why are you raising a new round of funds?

"Yes, we are making profits, but we needed this round to execute M&A in Japan and overseas, and to accelerate our business overseas."

日本語

今日は、同社にとって、もっとよいニュースがある。Gumiは第3社割当増資で20億円(約2500万ドル)を調達したのだ。引受先は、ジャフコ、DBJキャピタル、新生銀行、ニッセイ・キャピタル、三菱UFJキャピタル、そしてコーエーテクモホールディングズだ。[1] 私達は、今日のこのニュースについて話を聞くために國光氏に連絡した。


Gumiはもう利益がでているのでは?どうして新たに資金調達をしたのでしょう?

「はい、利益はでています。しかし、日本や海外でのM&Aや海外事業を促進するための資金が必要なのです。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/12/05/gumi-investment/