翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/11/11 14:39:47

marukome
marukome 53 Six-year experience in translation. R...
英語

Hello,

I have some questions: you say "In the case of overseas orders, we charge a service fee equal to 8% of the order amount." You also say "The delivery cost has been determined by the weight of the ordered product and included in the total bill." So in that case where is the 8% handling fee? Is this the same as shipping cost or is this an additional amount? If it is additional, what additional service is it paying for?

I will wait to decide to confirm based on your answers.

Thank you,

日本語

こんにちは。

いくつか質問があります。あなたは、「海外からの注文の場合、注文価格の8%に等しいサービス料を頂きます。」また、「配送料は、注文商品の重量によって決まり、合計金額に含まれている」とおっしゃいました。とすると、8%の手数料はどうなったのですか?これは配送料と同じなのか、追加料金となるのですか?追加料金となるのであれば、どんな追加のサービスのために、支払っているのですか?

ご解答をお待ちしてから、決めさせてください。

宜しくお願い致します。

レビュー ( 1 )

isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/11/12 22:59:25

丁寧に訳されていると思います。

コメントを追加