翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/12/07 07:32:37

日本語

第二に、裏蓋が歪んでおり、閉じても隙間が出来てしまう。さらに、その裏蓋の角に大きな凹みもあり、わずかに亀裂も生じている。これは、完全な遮光を必要とするカメラにとって、とても重大な問題と言える。

第三に、レンズに点状のカビが沢山ある。事前に質問した際に、あなたはカビは無いと答えていた。しかし、それは事実とは異なる。

これらの問題は、カメラの機能に大きな障害となるものである。これらを明らかにせず、裏蓋の歪みも分からないような写真だけ掲載して販売したことはフェアではない。


英語

Secondary, the back cover has got some warping and it creates some gap when being closed.Furthermore, there is also a big dent in the corner of the back cover, which also caused a slight crack. This is a serious problem for cameras that require a complete blackout.

Thirdly, there are many point shaped mold on the lense.When asked in advance, you replied there is no mold. But in fact it is different.

These problems are a major obstacle affecting the camera's functionality.It is not fair to sell the camera without explanation and list it with pictures which do not show warping of the back cover.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません