翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/11/06 23:25:41

英語

契約書を添付してメールします。私はFedExのアカウントを持っていますが、イギリスから日本での着払いの場合はとても送料が高いです。可能であれば御社のアメリカのようにそちらの契約している運送会社を希望します。よろしくお願いします。

Thank you for sending this over. I have now set up your account with us here.
If you would like, I can put you in touch with a freight forwarder that we use here? They will be able to assist you with your deliveries from here to Japan.

日本語

これを送ってくれてありがとう。 私は、今はここで我々とあなたのアカウントを登録しました。
よろしければ、私は、我々がここで利用する貨物取り扱い人とあなたを接触させることができますよ? 彼らは、ここから日本までのあなたの配達であなたを援助することができます。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/11/08 16:18:44

元の翻訳
これを送ってくれてありがとう。 私は、今はここで我々とあなたのアカウントを登録しました。
よろしければ、私は、我々がここで利用する貨物取り扱い人とあなたを接触させることができますよ? 彼らは、ここから日本までのあなたの配達であなたを援助することができます。

修正後
これを送ってくれてありがとう。 私は、今はここであなたのアカウントを登録しました。
よろしければ、私は、我々がここで利用する貨物取り扱い人とあなたを接触させることができますよ? 彼らは、ここから日本までのあなたの配達援助することができます。

良いと思います。

コメントを追加
備考: 質問のお返事を頂いたので、その内容の翻訳を希望します。