翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ ポルトガル語 (ブラジル) / 0 Reviews / 2015/11/06 21:32:37
4. 先ず5商品ほどコマースに保存して下さい。ここで、貴方のスキルを確認します。勿論契約の10%ですが報酬を支払います。
以上のことに同意出来れば連絡を下さい。
貴方からの連絡が2日以上ありません。どうしますか?
貴方が私と仕事を続けたいのなら忠告しておきます。解らないことは解らないでかまわない。その時は私の方で対処します。問題は理解したと答えて同じ間違いをすることですb。
1日待ちます。
彼からの連絡がない。
貴方の身近に若い女性の家族がいますか?
4. First, please save about 5 products into Commerce. With this, I will check your skill. Naturally I you pay will a reward, although it's 10% of the contract.
If you agree with the topics above, please contact me.
I haven't had any contact from you for over 2 days. What would you like to do?
If you want to continue to work with me, I will give you a warning. If there's anything you do not understand, it's fine. If that's the case, I can deal with it myself. The problem is if you say you understood it make the same problem again.
I will wait for one day.
I have no contact from him.
Do you have a young woman among your family members?