翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/11/06 22:52:01
4. 先ず5商品ほどコマースに保存して下さい。ここで、貴方のスキルを確認します。勿論契約の10%ですが報酬を支払います。
以上のことに同意出来れば連絡を下さい。
貴方からの連絡が2日以上ありません。どうしますか?
貴方が私と仕事を続けたいのなら忠告しておきます。解らないことは解らないでかまわない。その時は私の方で対処します。問題は理解したと答えて同じ間違いをすることですb。
1日待ちます。
彼からの連絡がない。
貴方の身近に若い女性の家族がいますか?
4. First, save products, five items or so, in Commerce. Here, I'll check your skills. Of course, you’ll receive the 10% reward based on the contract.
Please contact me if you would agree to the above.
I haven’t heard from you for no fewer than two days. What are you going to do?
Please take my advice if you wish to continue working with me. It is fine with me if there is something you don’t understand. In such a case I’ll take care of that matter. The problem is to say you understand and make the same mistake again.
I’ll wait for one day.
There is no contact from him.
Do you have a close family member who is a young woman?