翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/06 17:38:10

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
日本語

Jollyのために検討しましょう
ただ、高額な金額のお取引ですのでAliによる補償がなくなるのは心配です
paypalでの取引でも、これまで通り何かあった場合は誠実に補償して頂けますか?
また、多くの販売者からJollyの提示する金額よりも安い提案を頂きます
私としては信頼できる販売者と取引したいのですが、やはりこうも金額に差があると悩んでしまいます
paypalの手数料は3%前後なので、また値引きをお願いできますか
もちろんJollyの利益を確保するのも大事です
具体的には以下の通りです

英語

I will work on it for Jolly.
But, since it is an expensive transaction, I am worried that the compensation by Ali is abolished.
Do you also compensate us sincerely as before, when something occurs even if the business is done via paypal?
Also, many sellers offer us a cheaper price than Jolly does.
I myself want to deal with a seller I can trust, however I am suffering from the price gap.
Since the commission of paypal is 3%, may I ask you a discount?
Of course, it is important to ensure the interest of Jolly, too.
Concrete things are as follows.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません