翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/11/06 15:58:26

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Sorry for the late answer about the PI!
I just waiting for our company's EUR account to be ready, but till now still under the administrative examination and approval, so in the PI, the EUR account is the boss's account.

If you mind this, maybe we can wait till the goods ready then make the payment before shipment, maybe at that time the EUR account could be ready, how do you think?
We are waiting for your opinions.

The factory's website is updating now, once ready I will offer you, now just give you a general idea, I do hope these maybe some help for you to know more about us,

日本語

Plについての返事が遅れ申し訳ございません。
弊社のユーロのアカウントの準備終了を待機していましたが、現在も、審査及び承認中です。
このため、Plでは、本アカウントは上司のアカウントとなります。

これがお気に召さない場合、商品の準備が終了するまで待ち、出荷に先立ち支払いを完了します。
そのころにはユーロのアカウントも準備できていることでしょう。貴方のご意見を伺いたいです。
お返事お待ちします。

工場のウェブサイトを更新中です。準備が完了したら貴方へ供与します。
現在、一般的な情報をお知らせします。これらにより弊社についての情報を貴方が多く獲得する
際の助けとなれば幸甚です。

レビュー ( 1 )

hearit 53
hearitはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/11/08 20:49:08

わかりやすい翻訳です。

コメントを追加