翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2011/12/06 03:40:09
日本語
私は転送業者を利用して日本に商品を運んだ。
それが理由で連絡をするのが遅くなった。
商品は、また返送するとお金もかかるし時間も掛かる。
お互いが損をします。そこで提案がある。
商品の金額をその分、値下げしてもらえる?
英語
I have carried the product to Japan through a shipping company.
Thats why there is a bit late to contact you.
But if I again return the product then, its time consuming as well as it requires money.
We will mutually bear the damage caused.So there is a proposal.
And is the refunded amount a discounted one?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
購入をした商品が間違えて届いて返品するよりも値下げを要求している場面です。