翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/11/04 17:18:56

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

I have received 5he bag today but I don't think it's genuine could you forward me some proof that it is please many thanks

Payment has been made and it had been deducted from my paypal account ..Please check your inbox or spam folder for the notification of payment from paypal and get back to me ASAP.


Would you sell for 200 including shipping?

日本語

本日バッグを5つ受け取りましたが、本物ではないようです。証明をお送りください。
よろしく。

支払いましたが、私のペイパルのアカウントから差し引かれました。
ペイパルの支払い通知のため、貴方のインボックスまたはスパムフォルダーを確認して
早急にお返事ください。

送料を含め200ドルでお売りいただけますか。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/11/05 17:57:11

元の翻訳
本日バッグを5つ受け取りましたが、本物ではないようです。証明をりください。
よろしく。

支払いたが、私のペイパルのアカウントから差し引かれました。
ペイパルの支払い通知のため、貴方のンボックまたはスパムフォルダー確認して
早急にお返事ください。

送料を含め200ドルでお売りいただけますか。

修正後
本日バッグを5つ受け取りましたが、本物ではないようです。証明になる物を送って頂けなでしょうか。よろしくお願いします

支払いが完了し、私のペイパルのアカウントから料金が差し引かれました。
ペイパルの支払い通知をそちら受信トレスパムフォルダー確認して頂き、
早急にお返事ください。

送料を含め200ドルでお売りいただけますか。

コメントを追加