翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/05 23:26:50

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

私は転送業者を利用して日本に商品を運んだ。
それが理由で連絡をするのが遅くなった。
商品は、また返送するとお金もかかるし時間も掛かる。
お互いが損をします。そこで提案がある。
商品の金額をその分、値下げしてもらえる?

英語

I used a forwarder to deliver the item to Japan.
That is the reason why I was late in replying.
Returning the item will cost much and also it takes time.
We will both have a loss. Therefore, I have a suggestion.
Can you give me an appropriate amount of discount on the item?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 購入をした商品が間違えて届いて返品するよりも値下げを要求している場面です。