Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/11/04 12:32:48

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

“Our vision has been simple — to connect customers to professionals of virtually every home service with the tap of a button,” said Handy chief executive Hanrahan. “With well over one million bookings completed through the platform, we have shown the need for a seamless, reliable, and convenient on-demand alternative. With this recent funding round, we will continue to increase our presence in each of our cities, offer more home services, and improve the platform to continue to deliver the experience that the hundreds of thousands of people using the platform have come to expect of us.”

日本語

「当社のビジョンはシンプルです。それはボタン1つで事実上あらゆるホームサービスの専門家とお客様をつなぐことです。百万を超える人が当社のプラットホームで予約完了しておりますが、それによってシームレスな信頼できる便利なオンデマンドの代替サービスが必要なことを示してきました。今回の資金調達を活用しつつ、各都市でのプレゼンスを拡大し、このプラットホームを使用しているたくさんの人が当社に求めている経験を今後も提供していけるよう、プラットホームを改善していきます」とHandyの社長であるHanrahan氏は述べている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/02/on-demand-home-service-handy-raises-50m-in-round-led-by-fidelity/