翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/11/03 12:36:52
今回は購入していただいた商品に不具合が発生しており
大変申し訳ありません。
精一杯の対応をしたいと思います。
また、私は英語があまり得意ではなく、あなたの言葉を正しく理解
するのに時間がかかってしまうことがあります。
出来るだけ早いご回答をしたいと思いますが、その点はご了承ください。
今回は一部返金を希望との事ですが$400の返金でどうでしょうか?
また、返品対応も可能です。どちらも納得できない場合あなたの考えをお聞かせください。
よろしくお願いします。
I’m terribly sorry for the trouble happening on the product you purchased this time.
I will take care of this matter the best I can.
Also, I’m not good at communicating in English, and it may take longer to understand you correctly.
Please excuse me on this inconvenience. But I will try to answer to your complaint as soon as possible.
Regarding your proposal of a partial refund, would it be possible for you to consider $ 400 refund for this inconvenience?
Or, you can return the product. Please let me know your thoughts if both options are not satisfying for you.
I look forward to hearing from you.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません相手も英語が得意ではない可能性があるため。なるべく分かりやすい翻訳をお願いします。