翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2015/11/03 00:35:18

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

私はこの製品に興味を持っています。

この商品の配送先を日本にするとShipping and handlingはUS $50.95と"Import charges"が$55.40になります。

・もう少し送料を安くすることはできませんか?

もしも送料を安くしてくれる場合、私は即決で入札します。
(追跡番号が発行される配送方法が必要です。)

・"Import charges"を0にしてもらえませんか?
それは、商品の関税を前払いする設定です。
私は商品の到着時に関税を支払いたいと思っています。

英語

I am interested in this product.
Shipping this product to Japan, the shipping and handling fee will be US $50.95 and import charge $55.40.

▪is it possible to reduce the shipping fee?

If you can reduce the shipping fee, I will immediately make a bid.
(It has to be a shipping way with tracking number. )

▪Can you write "import charges" as 0?
This is supposed to be paid in advance for the item's custom.
I would like to pay for the custom when the item's arrival.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayセラーに送料の交渉をする文章です。
分かりにくい文がありましたらご質問ください。