翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/12/05 11:36:33

英語

It’s a part of Synovate’s Media Atlas China study, which surveyed 66,000 consumers across 88 ‘tier one’ to ‘tier five’ cities and rural areas across mainland China. Before we get to the meat on the bones, we have to gnaw at the gristle of what exactly constitutes these levels of cities.

So here’s a quick primer on China’s cities:

The tier one megacities are the likes of Shanghai, Beijing, and Guangzhou, while tier two cities are wealthy provincial capitals like Hangzhou, and Nanjing. Tier three urban areas have a moderate GDP level and are pretty large; then tier four and five cities are noticeably smaller and poorer, but very numerous.

日本語

それはSynovateのMedia Atlas China研究の一部で、88の「第一」から「第5」の都市と中国本土にわたる農村地帯の66,000の消費者に調査を行った。私達が肉にありつく前に、何が都市のこれらのレベルを構成しているのかから始めなければならない。

そして、こちらが中国の街の早見表である:

第一メガシティーは、上海、北京、広州で、第二の街は坑州、南京のような裕福な省都である。第三の近代エリアは、並のGDPレベルで、比較的大きい;それから、第四と第五の街は小さく、貧しいが、かなりの数がある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/15/china-weibo-ecommerce-usage/