Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/11/02 10:04:58

shintaro_t
shintaro_t 52 日英・英日翻訳に従事し6年ほどになります。 契約書、マニュアル、プレスリ...
英語

I'm waiting for your information about document today. And then, I will ask the supplier be hurry to send the sealing machine for us and inform you when will it arrive. I don't think it will take long tine any more.

I will send the printer your carton box design and send back to you to check.

Today, I'm on the train to back home so maybe will reply you late some time

日本語

書類に関するの情報を本日頂けるとのことですのでお待ちしております。サプライヤーにもシーリングマシンを早急に出荷するよう依頼しましたので、到着次第あなたにご連絡致します。これ以上はそれほど時間が掛からないのではと思っています。

プリンターのカートン箱のデザインをお送りしますので、確認の上ご返送ください。

本日は電車で帰宅していますのでご返信が遅くなるかもしれません。

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/01/31 00:53:28

元の翻訳
書類に関する情報を本日頂けるとのことですのでお待ちしております。サプライヤーにもシーリングマシンを早急に出荷するよう依頼しましたので、到着次第あなたにご連絡致します。これ以上はそれほど時間が掛からないのではと思っています。

プリンターのカートン箱のデザインをお送りしますので、確認の上ご返送ください。

本日は電車で帰宅していますのでご返信が遅くなるかもしれません。

修正後
書類に関する情報を本日頂けるとのことですのでお待ちしております。サプライヤーにもシーリングマシンを早急に出荷するよう依頼しましたので、到着次第あなたにご連絡致します。これ以上はそれほど時間が掛からないだろうと思っています。

プリンターのカートン箱のデザインをお送りしますので、確認の上ご返送ください。

本日は電車で帰宅していますのでご返信が遅くなるかもしれません。

コメントを追加